英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、24,831人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

翻訳者プロフィール詳細

お客様評価
指名率 8.2% (8 / 97) お気に入り回数 8 回
翻訳者NO: 401722
写真
母国語 英語 専門分野
国籍 アメリカ
契約書・法律文書
医療・医学・薬学
IT(情報通信)・コンピュータ
ビジネス文書
論文・学術・研究開発
機械・自動車・製造業・工業
一般文書(手紙など)
戸籍謄本・各種証明書
取扱説明書・カタログ・パンフ
広告・IR・マーケティング・メディア
在住地 韓国
最終学歴 大学院 修士 在籍中
出身大学
Kyunghee University
Communication
翻訳者アピール
お世話になっております。
丁寧に対応致しますので宜しくお願い致します。

翻訳実績

専門分野総実績オンライン翻訳指名翻訳ネイティブチェック
ビジネス文書25件20件3件2件
論文・学術・研究開発15件13件2件0件
一般文書(手紙など)13件11件1件1件
取扱説明書・カタログ・パンフ9件8件1件0件
その他8件8件0件0件
広告・IR・マーケティング・メディア5件4件1件0件
契約書・法律文書5件4件0件1件
医療・医学・薬学4件4件0件0件
IT(情報通信)・コンピュータ4件3件0件1件
映像・映画・ドラマ・エンタメ3件3件0件0件
機械・自動車・製造業・工業2件1件0件1件
政治・経済・社会2件2件0件0件
化学・バイオテクノロジー1件1件0件0件
建設・土木1件1件0件0件
合計97件83件8件6件

プロフィール

スタッフNO 401722  
国籍 アメリカ
在住地 韓国
生年 1983年
対応言語 英語, 日本語,
翻訳対応分野 契約書・法律文書
医療・医学・薬学
IT(情報通信)・コンピュータ
ビジネス文書
論文・学術・研究開発
機械・自動車・製造業・工業
一般文書(手紙など)
戸籍謄本・各種証明書
取扱説明書・カタログ・パンフ
広告・IR・マーケティング・メディア
対応ソフトウェア WORD, EXCEL, POWER POINT, TRADOS
学歴 Kyunghee University / Communication
取得学位 大学院 修士 在籍中
過去経歴 8年ぐらいの翻訳経験を持ち、丁寧に担当致します。
自己PR お世話になっております。
丁寧に対応致しますので宜しくお願い致します。

お客様の評価

依頼者の評価人数 63 人
翻訳累積点数 261.2 点
平均点数 4.1 (最高評価5点基準)

評   価 依頼者 翻訳者 サ  ー  ビ  ス  名    
303276 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Light 2日コース
日本語→英語のメール文の翻訳を頼みましたが、納品された英文の翻訳を読んでも伝わらない内容でした。 納品内容はGoogle翻訳レベルです。 日本語が理解できてないのが、原因かとおもいきゃ、 英語が理解できる方ならば、そのまま納品しません。   (2018/01/21)
303587 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 4時間コース
迅速な対応ありがとうございました こちらにてクライアントに提出いたします。 今後ともよろしくお願いします。  (2018/01/16)
301847 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Light 2日コース
ご対応ありがとうございました。  (2018/01/16)
301533 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Light 2日コース
ありがとうございます。感謝しております。  (2018/01/14)
302151 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 映像・映画・ドラマ・エンタメ Light 24時間コース
早速のご対応ありがとうございました。  (2018/01/05)
300410 401722 英語→英語 指名翻訳 ビジネス文書 Business 24時間コース
細かい部分が気になって何度も質問させてもらいましたが、全て親切丁寧にご回答いただきました。 ありがとうございました。  (2017/12/21)
303525 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Light 90分コース
ありがとうございました!  (2017/12/10)
302719 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 8時間コース
またどうぞよろしくお願いいたします。  (2017/12/01)
303486 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 24時間コース
難しい部分もわかり易く、そして意図を汲み取っていただいた翻訳をありがとうございました。少しカジュアル気味すぎるかなと思った部分がありましたが、こちらで訂正できる程度のものでしたので大丈夫でした。   (2017/12/01)
303096 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Expert 24時間コース
すぐに役立ちました。ありがとうございました。  (2017/11/30)
301362 401722 日本語→英語 指名翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Business 24時間コース
ご対応いただきありがとうございます。  (2017/11/27)
303507 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Light 24時間コース
お世話になっております。 早急にありがとうございました。 また機会がございましたら、宜しくお願い致します。この度は、誠にありがとうございました。   (2017/11/24)
300728 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 契約書・法律文書 Expert 24時間コース
今回で3回目くらいですが、毎回修正が多すぎて、こちらの時間が勿体ないので、流石にブラックリスト入りにします。今回の納品物は酷く、「同意書」にも関わらず、同意する人が誰か分からないような文を書き方をされていました。こちらで大幅に修正する必要がありました。文章で「If ..., if...」のような文を書くネイティブはいないかと思います。他の方も書かれていましたが、この方は少なくとも英語のネイティブで  (2017/11/24)
300728 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Expert 24時間コース
ありがとうございました。納期、メッセージのやり取り等問題ありませんでした。最初の納品物に対しての少々多めの修正依頼をする必要があり、その後の納品物は良かったのですが、初めからその質のものを出して頂けたら、こちらの時間もかけずに済んで全てにおいて満足だったと思います。ただ、直ぐに修正依頼に対応して頂けたので、とても助かりました。  (2017/11/20)
302275 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 映像・映画・ドラマ・エンタメ Business 8時間コース
ありがとうございました。  (2017/11/08)
303491 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Expert 4時間コース
日本語の主語述語を理解してほしい これなら自分で英訳した方が正確だと思う  (2017/11/05)
302509 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Business 12時間コース
期限内の翻訳ありがとうございました!  (2017/11/05)
300728 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Expert 3日コース
修正にも迅速にご対応頂きありがとうございました。  (2017/10/13)
300728 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 契約書・法律文書 Expert 2日コース
量が多い作業ではありましたが、ご対応頂きありがとうございました。  (2017/10/12)
303405 401722 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Business 7日コース
いろいろな要望に対応して頂き,ありがとうございました。   (2017/10/06)
1 2 3 4