英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、25,601人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

翻訳者プロフィール詳細

お客様評価
指名率 8.3% (45 / 541) お気に入り回数 61 回
翻訳者NO: 402294
写真
母国語 英語 専門分野
国籍 シンガポール
契約書・法律文書
医療・医学・薬学
ビジネス文書
製造技術・科学技術
特許・知財
一般文書(手紙など)
取扱説明書・カタログ・パンフ
エネルギー・原子力・環境
化学・バイオテクノロジー
在住地 シンガポール
最終学歴 大学 卒業
出身大学
University of Oregon
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳者アピール
Although my experience has been somewhat limited to patent-related translations, I am confident that I can deliver high-quality translations in a wide range of topics, and always eager to learn something new.

翻訳実績

専門分野総実績オンライン翻訳指名翻訳ネイティブチェック
ビジネス文書108件95件2件11件
広告・IR・マーケティング・メディア84件72件0件12件
一般文書(手紙など)76件38件36件2件
その他67件62件0件5件
取扱説明書・カタログ・パンフ46件46件0件0件
論文・学術・研究開発45件37件0件8件
契約書・法律文書26件24件0件2件
医療・医学・薬学25件21件2件2件
IT(情報通信)・コンピュータ14件13件0件1件
映像・映画・ドラマ・エンタメ13件10件0件3件
化学・バイオテクノロジー9件4件4件1件
エネルギー・原子力・環境6件6件0件0件
機械・自動車・製造業・工業5件5件0件0件
製造技術・科学技術4件3件1件0件
建設・土木4件3件0件1件
政治・経済・社会4件3件0件1件
戸籍謄本・各種証明書2件2件0件0件
金融・証券・保険2件2件0件0件
特許・知財1件1件0件0件
合計541件447件45件49件

プロフィール

スタッフNO 402294  
国籍 シンガポール
在住地 シンガポール
生年 1984年
対応言語 英語, 日本語,
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳対応分野 契約書・法律文書
医療・医学・薬学
ビジネス文書
製造技術・科学技術
特許・知財
一般文書(手紙など)
取扱説明書・カタログ・パンフ
エネルギー・原子力・環境
化学・バイオテクノロジー
対応ソフトウェア WORD, EXCEL, POWER POINT
学歴 University of Oregon
取得学位 大学 卒業
過去経歴 Five-year experience as an in-house translator (Japanese-English) at a patent office.
自己PR Although my experience has been somewhat limited to patent-related translations, I am confident that I can deliver high-quality translations in a wide range of topics, and always eager to learn something new.

お客様の評価

依頼者の評価人数 281 人
翻訳累積点数 1,333.4 点
平均点数 4.7 (最高評価5点基準)

評   価 依頼者 翻訳者 サ  ー  ビ  ス  名    
306957 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Business 4時間コース
作業も早く、正確でした。ありがとうございました。  (2020/06/05)
305050 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 契約書・法律文書 Expert 8時間コース
ありがとうございました。  (2020/06/04)
306973 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 医療・医学・薬学 Business 2日コース
予定納期よりも早くに翻訳していただいてありがとうございました。 内容も正確で、また近いうちに依頼させていただきたいと思います。  (2020/06/03)
306949 402294 英語→英語 ネイティブチェック 映像・映画・ドラマ・エンタメ Light 24時間コース
このたびはありがとうございました。変更点に不明瞭な部分があり  (2020/06/03)
306933 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 90分コース
ありがとうございました。  (2020/05/21)
306720 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Light 4時間コース
ありがとうございました。  (2020/05/21)
306797 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Business 4時間コース
ファイルが開けなかったのだけが気になりました。   (2020/05/18)
302509 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 90分コース
ありがとうございました!  (2020/05/15)
306876 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 8時間コース
この度は翻訳して頂き、ありがとうございました。 また機会がありましたら、よろしくお願いします。  (2020/05/10)
306884 402294 英語→英語 ネイティブチェック 映像・映画・ドラマ・エンタメ Business 24時間コース
文法や記号まで指摘して頂きありがとうございました。とても満足しました。またよろしくお願い致します。  (2020/05/06)
305172 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 24時間コース
翻訳していただき大変助かりました。 今後ともどうぞよろしくお願いします。  (2020/04/28)
300652 402294 英語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 30分コース
Appreciate your prompt assistance.  (2020/04/23)
306399 402294 英語→英語 ネイティブチェック 論文・学術・研究開発 Light 24時間コース
ありがとうございました。  (2020/04/13)
306815 402294 英語→英語 オンライン翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Expert 24時間コース
英語版会社HPのネイティブチェックの依頼でしたが、クオリティの高いコンテンツに仕上げることが出来たと思います。ありがとうございました。  (2020/04/13)
302971 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Expert 30分コース
どうもありがとうございました!  (2020/04/08)
304955 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 医療・医学・薬学 Business 12時間コース
ありがとうございました。  (2020/04/08)
304141 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Expert 8時間コース
わかりやすい翻訳でとてもよかったです。  (2020/04/06)
306752 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Business 2日コース
パッチの糊は大変強力な為、慎重にパックから出してください。不用意に粘着面へ触れると貼り付いて再利用できなくなります。 という箇所の翻訳が The patch is very adhesive, so please remove it from the pack carefully. If you touch the adhesive surface by accident, it wi  (2020/03/31)
304792 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 90分コース
また機会があればよろしくお願いします。ありがとうございました。  (2020/03/25)
302376 402294 日本語→英語 オンライン翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Expert 24時間コース
素早く丁寧なご対応ありがとうございました。 また、アドバイスもとても参考になりました。  (2020/03/23)
1 2 3 4 5  >