英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、24,671人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

翻訳者評価について

翻訳者評価とは、お客様に翻訳者を評価してもらうことで、翻訳者のレベルを可視的にしたものです。
初めて翻訳プロ(trans-Pro.)をご利用いただくお客様も、翻訳者の評価を見ることができ、
安心してご依頼いただけるようになっております。


翻訳者評価の★マークとは

最低1点~最高5点で翻訳者を評価

以下の4つの項目において、5段階の評価をしていただきます。

①用語選択・用語統一はいかがでしたでしょうか?
②分野・文書に適した文体でしたでしょうか?
③品質に関する総合的なご評価をお願いします。
④翻訳者の対応は如何でしたか?(納期の遵守、メッセージのやり取りなど)

翻訳者からの納品後にアンケートの案内メールが送信されます。
MY PAGEの案件詳細画面にアンケート内容が表示されますので評価をお願いします。
アンケートに回答いただけますと次回10%の割引が適用されます。


翻訳者評価の使用用途

お客様MyPageで「お気に入りに登録した翻訳者」「過去に依頼した翻訳者」に指名翻訳が可能です。
新しい仕事の案内は翻訳者評価が高い人から送信されます。


クオリティコントロールへの取り組み

翻訳者評価→お客様から評価を得ている証拠です。
①翻訳報酬と連動している
翻訳者評価が高くなれば翻訳者の報酬も上がる仕組みになっています
このため、翻訳者は品質を上げる努力を怠ることはございません
②検索において目につきやすい
翻訳者評価が高い翻訳者はTOPページに表示されます
また、対応案件数が多い翻訳者も同様にTOPページに表示されますので指名翻訳の検討時に確認が容易です
③ペナルティ制度
納品遅れ等について、翻訳報酬の減額、新規案件受託の一定期間の停止等の
ペナルティを課しております
納品物にご満足いただけなかった場合、対応した翻訳者に以後、案件の案内が届かないようにブラックリストに入れることが可能です
④翻訳者評価による翻訳レベルの可視化
★マークが多くついているほど優秀な翻訳者になります。


なお、翻訳者評価についてはすべてお客様の評価に基づくものであり、翻訳プロ(trans-Pro.)事務局は評価を行っておりません。