英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、24,754人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

よくあるご質問(翻訳者用)

初めての方は

登録は誰でも出来ますか?
原則誰でも出来ますが、翻訳プロ(trans-Pro.)の規則及び翻訳者としてのルールを守れる方に限り
ます。 また、「Business」「Expert」の仕事でお客様から評価が低かった場合は、次の仕事の案内が少なくなってしまう場合があります。最初は「Light」の仕事をきちんとこなし、実績及びお客様の評価を得てから「Business」「Expert」の案件に対応ください 。
海外からでも仕事は可能ですか?
海外在住の方も可能です。ネット上で行うので場所は問いません。ただし、全ての時間は日本時間が基準となりますのでご注意下さい。

翻訳・翻訳料金について

翻訳料は1文字いくらですか?
言語や内容によって金額が異なります。案件ごとに金額が決まっているのでご確認下さい
翻訳の経験があまりありませんが、「Business」や「Expert」の仕事も可能ですか?
「Business」「Expert」の仕事をして、お客様から評価が低い場合は次の仕事の案内が少なくなってしまう場合があります。最初は「Light」の仕事をきちんとこなし、実績及びお客様の評価を得てから「Business」「Expert」の案件に対応ください
※「Expert」は一定のクライアントからの評価及び事務局の認定が必要です。
自分が行った翻訳料金はどのように確認できますか?
MyPageで過去の支払などが確認できます
支払はどのようになりますか?
ご登録の銀行口座に、月末〆の翌月末で振込を致します。
海外銀行への振込みも可能ですか?
海外銀行への振込みも可能です。
海外在住者は合計金額が100,000円に達した場合に行われます。(海外送金)
ただし、この金額に達しない場合で振込をご希望の方は振込手数料2,500円をご負担いただきます。
PayPalへの支払いは可能ですか? 記入方法を教えて下さい。
PayPalへの支払いは可能です。
MY PAGEの登録情報修正の口座情報に下記の事項を記入してください。
金融機関名:PayPal
口座番号:アカウント名
名義:自身の名前

翻訳料支払いに関する注意事項

振込先口座が三菱東京UFJ銀行郵便局以外の場合は、振込手数料が差し引かれます。
また、源泉徴収として、お支払い額の一部が差し引かれます。
併せて、復興特別所得税も徴収されます。
http://www.nta.go.jp/tetsuzuki/shinsei/annai/gensen/fukko/index.htm

振込は合計金額が2,000円以上に達した場合に行われます。
海外在住者は合計金額が100,000円に達した場合に行われます。(海外送金)
ただし、この金額に達しない場合で振込をご希望の方は振込手数料2,500円をご負担いただきます。
※PayPalをご利用の方は、振込手数料なしで合計金額が2,000円以上に達した場合に支払われます。

品質・納品について

品質への考え方を教えて下さい
翻訳プロ(trans-Pro.)では直接品質をチェックすることが難しい為、翻訳者のビジネスマナーにお任せしております。ただし、品質が悪い場合はお客様の評価が低くなり、結果的に次の仕事の依頼が難しくなります。
納期が遅れた場合はどうしたらよいですか?
納期はお客様との約束事です。自然災害などが無い限り、納期を厳守していただくことを前提としています。万が一、遅れてしまいそうな場合は、納期前にお客様へメッセージを送り、相談してください。また、事務局にも必ずご連絡下さい。
※納期までに時間が無い場合は03-5733-4264(9:00~1900)までお電話下さい。

ペナルティについて

翻訳にミスが生じた場合はどうなりますか?
ログイン前:まずはミスをしたとしてもお客様に対する対応をきちんと行って頂きます。場合によっては・・・。
どのような場面でペナルティがありますか?
翻訳プロ(trans-Pro.)が定めたペナルティの規定がございますので、ご確認ください。

オンライン翻訳、翻訳プロ(trans-Pro.)について(サイトの使い方)

翻訳の仕事をたくさん受けたいのですが、どうすれば可能ですか?
まずは、登録をきちんと細かい所まで行って下さい。お客様へのアピールも大事です。
引き受けた仕事をきちんと仕上げて、お客様から良い評価をもらって下さい。
評価が高いほど翻訳者検索にも上位に表示されます。
また、一度翻訳を行ったお客様から指名をもらう事で、さらに検索の上位になり仕事が増えることになります 。
翻訳者の検索結果自分のID(写真)がなかなか出てこないのですが…
登録情報の更新頻度、過去の案件の評価内容、指名率などを総合的に判断して順位を出しております。 実績を重ね、お客様から良い評価をもらう事が順位アップに一番効果的です 。
ログインができませんがどうしたらいいですか?
パスワードの再発行を行ってください。→パスワード再発行

翻訳プロ(trans-Pro.)翻訳者としての義務

自分が受注した物は何があっても納品すること
どうしても納品に遅れる場合には、必ず事前にお客様と事務局に連絡すること
→平日9:00~19:00は、03-5408-9540までお願いします。
固有名詞やお客様の依頼内容は、インターネットや該当する資料で調べてから翻訳を行うこと
翻訳やお客様とのやり取りに問題がある場合は、必ず事務局に連絡を入れること